"Макбет. Путешествие по равнине. Пролог "
Название фильма: | Макбет. Путешествие по равнине. Пролог |
|
|
Страна-производитель: | Венгрия | ||
Английский: | Macbeth. Utazas az alfoldon. Prologue | ||
Жанр: | драма / экранизация | ||
Режиссер: | Бела Тарр | ||
В ролях: | Дьордь Черхальми, Эржебет Кутвёльдьи, Михай Виг | ||
Год выпуска: | 1982 | ||
Наша оценка: | |||
Купить | |||
|
|
||||||||
Сюжет и комментарий
Макбет
Снятая для телевидения, эта версия шекспировского «Макбета» стала поворотной точкой в карьере великого венгерского режиссёра Белы Тарра. Используя великолепный актёрский ансамбль, Тарр ставит вечную шекспировскую историю о хитрости и предательстве в минималистичных декорациях, освещённых факелами и погружённых в туман. Камера следит за перемещением и взаимодействием персонажей в реальном времени, используя всего два монтажных плана.
Фильм состоит всего из двух монтажных планов: первый (перед начальными титрами) длится примерно пять минут, второй – 67-минутный. Фактически всё действие разворачивается на авансцене, где камера переходит от персонажа к персонажу, непрестанно отслеживая их передвижения и интриги в промозглых, напоминающих пещеры декорациях, сквозь свет факелов и туман.
О переводе: субтитры сделаны на основе перевода Михаила Лозинского с небольшими купюрами там, где это требовалось для сохранения ритма и здравого смысла.
Путешествие по равнине
Спустя год после выхода "Satantango" Бела Тарр возвращается в те же места, чтобы снять необычную поэтическую кинозарисовку. Актёр и композитор Михай Виг бродит по сельской глуши, играет на синтезаторе и декламирует депрессивные тексты национального венгерского поэта Шандора Петёфи.
О переводе: несмотря на то, что в СССР Петёфи переводили довольно активно, в рунете удалось найти рифмованные переводы только для трех стихотворений, звучащих в фильме. Этого явно недостаточно, так что, для единообразия, все стихи в фильме переведены более-менее подстрочно, но в прозе.
Пролог
5-минутная короткометражка из альманаха "Visions of Europe". По мнению многих, лучшая в сборнике. О переводе: не нужен.
Бонусом - небольшое слайд-шоу, в котором Facets хвалятся, как они здорово отреставрировали Satantango.