"Восход красного солнца / Солнце, восходящее в красном"
Название фильма: | Восход красного солнца / Солнце, восходящее в красном |
|
|
Страна-производитель: | США | ||
Английский: | RED SUN RISING | ||
Жанр: | боевик | ||
Режиссер: | Фрэнсис Мегахи | ||
В ролях: | Дон 'Дракон' Уилсон, Терри Фэррелл, Мако, Майкл Айронсайд, Джеймс Лью, Сун-Тек О, Эдвард Элберт, Стоуни Джексон, Юдзи Окумото, Стив Бертон, Джон Коркоран, Арт Камачо, Хауард Джексон, Дэнни Лопес, Тосисиро Обата, Лайса Шеридан | ||
Год выпуска: | 1993 | ||
Наша оценка: | |||
Купить | |||
|
|||||
Сюжет и комментарий
Когда-то мне попалась кассета с фильмом-боевиком, который переводчиком был назвал как-то вроде 'Истребитель ниндзев', - видимо, по незнанию, что слово 'ниндзя' не имеет множественного числа и не склоняется по падежам. Теперь другой переводчик, услышав польское произношение, не подумав выстрелил: 'Убийца якудзов'. И в том, и в другом случае, а также и впредь предлагаю считать, что в названиях фильмов звучат фамилии персонажей - 'Истребитель Ниндзев' и 'Убийца Якудзов'. Обратите внимание на оригинальный заголовок новой картины и скажите, пожалуйста, почему бы все-таки даже польскую версию фильма не перевести так, как написано в титрах по-английски? Дон 'Дракон' Уилсон сражается здесь с Сун-Теком О, обнимается-целуется с Терри Фэррелл, учится у Мако, горюет по Джеймсу Лью, а вот Майкла Айронсайда вы рискуете не заметить. Уж очень невыигрышная роль хорошему актеру досталась в этой картине. Не из-за того ли, что он сильно затмевал 'Дракона'?..
И.Аркадьев