Описание фильма

"Тарас Бульба"   

Название фильма: Тарас Бульба
Тарас Бульба
Страна-производитель: Россия
Английский: Тарас Бульба
Жанр: драма / экранизация
Режиссер: Владимир Бортко
В ролях: Богдан Ступка, Игорь Петренко, Владимир Вдовиченков, Магда Мельцаж, Владимир Ильин, Юрий Беляев, Михаил Боярский, Ада Роговцева, Борис Хмельницкий
Год выпуска: 2008
Наша оценка:
Купить
 
сюжет и комментарии
интересно
кадры из фильма
 

Сюжет и комментарий

Действие фильма разворачивается в тяжелый период истории казачества, когда запорожцы поднялись на борьбу с Речью Посполитой.

В самом центре политических интриг оказалась семья уважаемого казака Тараса Бульбы, переживающего глубокую личную драму. Его сын Андрий полюбил польскую принцессу и хочет бежать из Сечи.

Раздираемый чувством и долгом, Тарас объявляет сыну последнюю родительскую волю.

Мальчиш-плохиш и Мальчиш-кибальчиш
Роман КОРНЕЕВ

Самое неприятное, что может случиться с кино, это когда не только зритель не знает толком, что его ждёт в кинозале, но и сами создатели фильма, похоже, так и не сумели за два года производства почувствовать, что же это они такое наснимали.
Первый ролик «Тараса Бульбы» был выдержан в несколько неуместном, учитывая нынешнюю геополитику, державном пафосе. То есть да, мы все понимаем, что 25 миллионов официальных денег телеканал «Россия» может дать только под вот такое прочтение Гоголя, но так уж получилось, что то место, «откуда есть пошла», нынче нечувствительным образом — соседнее самостоятельное государство, с которым мы успешно ведём газовые войны и споры о том, как писать слово «казак». Так что иначе как политическую шизофрению заход про «непобедимую страну» воспринимать было тяжело.
Продюсеры одумались, и второй ролик был смонтирован в иной манере. Тут фильм позиционировался чуть не как фэнтэзи-боевик, наш ответ Питеру Джексону, с залихватскими пролётами камерой, изумрудной новозеландской травой, бравурным саундтреком и агрессивным монтажом. Выглядело это несколько по-эпигонски, но чем чёрт не шутит (чертей у Гоголя вообще поминают с изрядной частотой), а вдруг режиссёр Бортко действительно понял, почему замазанные неловким блюром полёты Маргариты на метле народ принял в такие штыки, и потратил бесконечный год пост-продакшна на наведения того глянца, без которого нынче исторический боевик — не боевик.

Ну и под самый конец всей истории, уже перед премьерой фильма, продюсеры наконец выпустили постер, в котором слоганом значилась фраза «От любви до ненависти», что в общем можно расценить как попытку представить фильм эдакой костюмной драмой, с или без приставки «мело» — это уж кому как нравится.
Что на самом деле думает о собственном фильме режиссёр, и что же нам в итоге ждать от очередного «нашего всего» — оставалось, как вы сами понимаете, загадкой. Бортко только и делал, что давал множество предпремьерных интервью, в которых упор делался на то, что съёмки велись исключительно там, где указано автором. Путешествие по гоголевским местам и впрямь вышло недешёвое даже по докризисным временам, потому хотя бы надежда на дословность экранизации, ставшая некогда фирменным стилем Бортко, давала нам повод предполагать возможность успешного исхода предприятия.
Нет, правда, а вдруг в фильме действительно удалось совместить и пафос, и Гоголя, и мелодраму, и кетчуп, и громы на злокозненных ляхов, и главного героя, и костюмированную массовку, и проблему отцов и детей, и вольницу Сечи, и глупое предательство, и большую любоу, в общем, что там далее по списку.
Но уже первые кадры, оказавшиеся чёрно-белыми, всякую мысль о возможности синергии и совместимости несовместимого заставляли отбросить напрочь.

Крупный план, мокнущие под дождём казаки, холодный рубленый монтаж и статичные титры гигантским кеглем. И гоголевский текст под корнелюковский православный хорал. Если это — «Тарас Бульба», то впору двигаться на выход из зала. Потому что на протяжении всей повести наш текущий юбиляр пишет о бесшабашной казацкой вольнице, полной страстей: жестокости и веселья, братства и предательства, любви и ненависти. А такое начало обещало что угодно, только не бурю страстей.
Да, Ступка велик, и он покажет это ещё не раз, и Тарас на нём сидит, как влитой, но Ступка велик уже сколько лет в десятках ролей, нас бы чем более оригинальным попотчевать. И нас потчуют.
Вослед за первой и, пожалуй, последней по-настоящему гоголевской сценой прибытия двух гарных хлопцев в родную станицу с произнесением традиционного речитатива про «экий ты смешной» и шутливым боданием «на кулаки» начинается то, что Бортко и рекламировал в своих интервью. Натурных съёмок в фильме хватает, только все из них, стоящие отдельного упоминания, как раз и угодили во второй ролик картины. Это, видимо, нужно обладать таким особым талантом, чтобы снимать на берегу Днепра так, будто съёмочная группа не покидала Мосфильма, а иной курень в расфокусе за спинами казаков стал больше похож на нечаянно попавшую в кадр семнадцатиэтажку.

Операторская работа и дальше будет всемерно радовать глаз — когда тщательно одетая массовка (костюмер, и правда, постарался на славу) создаёт впечатление чего угодно, только не грандиозного сражения. Мельтешит камера, летает туда-сюда, на безумно долгие полсекунды очередной раз фиксируясь на замучавшем кетчупе. Этот затяжной с позволения сказать продакт-плейсмент настолько утомляет под конец фильма, что трудно себе представить, как даже нарочно можно было бы добиться большего эффекта. Разве что конную атаку Андрия нам показывают интересно и уместно, заставляя как-то сочувствовать действу.
Итак, эпическая военно-историческая реконструкция не получилась, даже несмотря на то, что городок, у Гоголя, «окружённый почти везде валом», оказался натуральной средневековой крепостью, которую казакам приходится штурмовать что твоей Жанне д’Арк. Да и гусары эти польские, мильпардон, уже настолько примелькались, что даже голые по пояс пузатые казаки с палашом и пистолем за поясом воспринимаются с куда большим удовольствием. Так может, режиссёр сконцентрируется на драме, в которой и вольный дух Сечи, и сыновний долг, и бурса в ополяченном Киеве, и семиты против антисемитов, и ляхи против русских, и турки, и татары, и воспоминания старого реестрового полковника.
Но нет, из всего этого разнообразия сюжетов и персонажей на чуть более крупный мазок хватило лишь самому Тарасу да почему-то жиду Янкелю, который колоритом обошёл даже старого полковника. Вот почему неожиданно выпячен эдакий Вильгельм Телль в исполнении Боярского, персонажу которого в оригинале посвящено полтора абзаца, а те же Андрий и Остап удостоились двух-трёх сцен, и предательство одного и пленение другого осталось скорее эдаким роялем в кустах, поворотом событий, случившимся «вдруг откуда ни возьмись». Характеров их мы не знаем, логики действий не чувствуем, в отличие, например, от сухощавого казака, который говорил «Нет у тебя, полковник, больше полка», разве что к Гоголю обратиться за вопросом.

И обратимся. Тут Бортко с одной стороны не погрешил против истины — все знаковые цитаты привёл (только к чему в фильме прозвучало «панночка помэрла», загадка, это из совсем другой оперы), и даже многословные монологи Тараса — они точь-в-точь из оригинала. Так, да не совсем так.
Ну нельзя на экране произносить книжные тексты. То, что читается за 20 секунд, с экрана будет длиться три минуты, превратив монолог в речь на партсобрании. А литературные изыски, будучи один в один переложенными на экран, производят комическое впечатление. Так трижды повторяемое отклонение куренной булавы и затяжное поливание жидкими спецэффектами смотрится клоунадой, а троекратно же повторяемый вопрос во время битвы про «есть ли ещё порох в пороховницах» — воспринимается зрителями натуральным классическим «летят самолёты — привет мальчишу, плывут пароходы — привет мальчишу, а пройдут пионеры — салют мальчишу».
Усатый умученный за мешок печенья мальчиш-кибальчиш Вдовиченков вообще неожиданно для многих попадает в очередную серию «Пилы» или, если хотите, «Страстей Христовых», в то время как Гоголь отчего-то про пытки вообще предпочёл умолчать, описав их вскользь, без кетчупа и отрубленных рук-ног. С другой стороны, вставной цирковой номер с казаками, пишущими письмо турецкому султану — это не более чем цирковой номер, ибо соответствующая картина Репина закончена в 1891 году — через 56 лет после опубликования «Тараса Бульбы». И это не самая выдающаяся отсебятина гордящегося близостью к тексту Бортко.

«Нет у тебя, полковник, больше полка, и хутора твоего больше нет, и жены нет». Этот самопальный голливуд не удосужился объяснить, какие такие ляхи умудрились уничтожить посреди Украины целый полк, и им за это ничего не было, и самое главное, зачем бы им это могло понадобиться. Также Бортко отчего-то не уточнил, как именно Тарас попал в руки полякам, про перемирие между королём и новым гетманом, про предшествовавшее этому всеобщее восстание казаков, и что это за силы подходили на помощь осаждённому городу с панночкой на борту, не другие ли это были полковники, случайно. И про то, как Бульба палил местечки и костёлы (вместе с женщинами и детьми — см. у Гоголя) по Польше, режиссёр тоже умолчал.
Зато мы троекратно видели абсолютно безумную чёрно-белую сцену «страдания украинского народа под турецко-татарским игом», к чему она, зачем, отчего три раза, почему ч/б, и почему вначале перед титрами такая же сцена взята именно из эпизода перед штурмом, Гоголем никак особо не выделенного?
В конце концов, что вообще всеми этими старательно переводимыми Безруковым поляками хотел нам сказать автор? У Гоголя поляки есть всего в одной сцене, где панночка ест хлеб и целует Андрия (а не то, как в фильме). И разговаривает она вполне по-русски. Так зачем весь этот тщательный конферанс с переводом и без того понятных «доброй ночи» и «снялся с места», ради более детального образа «либерально-атлантической революции»? Оно того стоит?

В общем, просмотр фильма целиком ничего так и не разъяснил. Что хотел сказать режиссёр, осталось загадкой. Всё распалось на мозаичные фрагменты Боярского без шляпы, пыток Вдовиченкова, форм панночки, разрозненных воспоминаний и речей Тараса и тех двух панорамных сцен, которые и живописуют в итоге широкий украинский простор. Что хотел сказать Гоголь, к финалу уже вообще растворилось в двадцати пяти миллионах долларов.
Вот такое кино.
Комментарий из Украины. Слово предоставляется нашему штатному интернациональному историографу и культурологу Олегу Денежке:
История — это такой предмет, который позволяет патриотам разных стран без всякого риска для своих носов, ушей и шей вовсю махать кулаками опосля любых и всяческих драк. Тут не надо особо напрягаться и рисковать жизнью. Основное оружие — миф. Оружие, как правило, самозатачивающееся и самонаводящееся. Только успевай снаряды подавать.
На Украине бортковскую экранизацию «Тараса Бульбы» ждали трепетно. Так трепетно, как только могут ждать подарка от «любимого соседа». В виде сдохшей коровы, или толчёного стекла. Или дрожжей в сортир, что особенно утончённо. Дело в том, что экранизацию эту у страны победившего украинства русские, можно сказать, украли. Вслед за Гоголем, от которого, впрочем, украинцы вроде отказались сами. Сам Виктор Андреевич Ющенко, президент и человек, мечтал о масштабной экранизации, где в главной роли Тараса Бульбы должен был сняться его личный друг Жерар Депардье. А это вам не хухры-мухры, это, братцы, международный проект. Это, я не побоюсь этого слова, масштаб а-ля Михалков. Однако, как ни медленно запрягают русские, а оказались быстрее. Да ещё и быстро поехали. Одним словом, огорчение.

Второе огорчение — это исполнитель главной роли, украинское «наше всё» Богдан Ступка. Учитывая, что получилось у Бортко, совершенно непонятно, как он на эту, с украинской точки зрения, подлость согласился. Это как если бы Безруков сыграл Бандеру по заказу УНА-УНСО. Будучи убежденным греко-католиком и стойким противником великорусского шовинизма, произнести несколько пространных речей про «православную веру» и «русскую землю» это, я вам скажу, настоящий профессионализм.
В результате бортковское творение обрастает разного рода скандальчиками не только на Украине, но и в Польше, где сам роман Гоголя был под запретом более 150 лет. Я не шучу. Даже «безжалостный царский режим» некогда не мог заставить поляков перевести Гоголя на польский. Дальше «Шинели» и «Ревизора» не двигались.
Впрочем, на что тут жаловаться? Ведь сами начали: поляки выпустили вполне русофобскую «Катынь», а украинцы ну уж вообще нижепоясную «Молитву о гетьмане Мазепе». Ну, шож, теперь «ловите обратку, пацаны».
За телеканалом «Россия» не заржавеет.
С сайта Кинокадр Ру

За Русь-матушку
 
Николай Васильевич Гоголь – великий русский писатель. Украинцы же считают его своим великим писателем. Этот дележ литературного наследия Гоголя никак не прекратится, поэтому в связи с этим еще задолго до выхода в прокат начались обсуждения экранизации «Тараса Бульбы» российским режиссером. Многочисленные споры связаны не столько с трактовкой произведения, сколько с напряженными русско-украинскими отношениями, и носят политический характер. Владимир Бортко, специализирующийся на отечественной классике («Собачье сердце», «Идиот», «Мастер и Маргарита»), в политику не лез и угодил и нашим, и вашим.
В отчий дом на украинский хутор из бурсы приезжают Остап (Владимир Вдовиченков) и Андрий (Игорь Петренко). Их батя Тарас Бульба (Богдан Ступка) стыдит сыновей за длинную поповскую одежду, мерится со старшим силой, а после хорошего ужина заявляет, что негоже молодым казакам сидеть у мамкиной юбки. На следующее же утро Тарас уезжает с сыновьями в Запорожскую Сечь. А там казаки гуляют и пьют, потому что войны нет и заняться нечем. Но к ним приходит плохая весть: поляки разгромили их хутора и всячески издеваются над православными христианами, а для подтверждения привезли убитую жену Бульбы. Казаки едут бороться с поляками, а Андрий, которому еще в Киеве полюбилась дочь польского воеводы, бегает к ней по ночам, а потом и вовсе переходит во вражеский стан.
Бортко, который обычно четко следует авторскому тексту, выхватывает из контекста наиболее важные для него цитаты, которые связаны с отвагой казаков и верным товариществом. И вкрадчивый голос Сергея Безрукова за кадром читает не всякие там лирические отступления по поводу красоты степи и что «редкая птица долетит до середины Днепра», а большей частью про доблестных воинов. К концу эта тема превращается в апофеоз славы, так что каждый казак, находясь на последнем издыхании, неистово хвалит русскую землю. В этом плане особенно порадовал Михаил Боярский, сыгравший казака Шило. Он, не выходя из роли мушкетера, с таким же отважным чувством рвется в бой, а за ненадобностью вспоминать каналий, с той же интонацией произносит свои воззвания.
Но вот в сценах казни Бортко не последовал за Гоголем, который сказал, что не станет «смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса». Волоса же поднимаются особенно, когда во всех подробностях Остапу ломают кости.
«Тарас Бульба» получился добротной эпической экранизацией произведения великого классика, юбилей которого отмечают не только русские и украинцы, но и весь мир. А обижаться восточным славянам и вправду не на что. И хотя слово «русский» повторяется неоднократно, зато пейзажи, костюмы, прически и прочая атрибутика истинно украинская.
// Надежда Погодина, afisha.mail.ru

Любовь или родина
Газета "Труд"

Сегодня в прокат выходит фильм Владимира Бортко "Тарас Бульба", заставляющий снова задуматься о поступке главного героя. Его сыграл украинский актер Богдан Ступка.
Фильму Владимира Бортко был придуман слоган "От любви до ненависти", емкий и одновременно тривиальный. А еще картину называют самым масштабным кинопроектом года. Легко догадаться и о том, что визуальным эффектам и любовной линии уделено много внимания, и о том, что к выходу фильма повесть Гоголя наверняка переиздадут, как это было с "Идиотом" после выхода сериала Бортко, и тем самым оживят память бывших двоечников, запомнивших из гоголевского произведения лишь фразу "Я тебя породил, я тебя и убью!".
Проект и впрямь получился масштабный: 2 тысячи костюмов, точные копии оружия XVI века, батальные сцены, занимающие большую часть фильма, и Михаил Боярский в роли казака Мосия Шило - на фильм потрачено 516 миллионов рублей. Продюсеры уверены, что фильм вряд ли окупится в прокате, но останется в памяти как россиян, так и украинцев: на Украине выйдет около 100 копий картины.
Выбор между любовью и Родиной, приведший к гибели романтически настроенного Андрия, создателям фильма, как и героям Гоголя, оказалось сделать трудно. Владимир Бортко уверен, что писатель оценивал поступок Бульбы как правильный. Сыгравший Андрия Игорь Петренко считает, что Андрий не предатель, но мечтатель и рыцарь, живущий по законам не общества, а сердца. Исполнитель роли Тараса Богдан Ступка сказал: "Я бы никогда не смог сделать так, как мой герой. Каким бы ни был сын, я бы так не поступил".
Интервью Владимира Бортко: "Я взобрался на эшафот и обратился к народу"
- Экранизации занимают в вашем творчестве большое место. После Достоевского -Гоголь...
- Для меня нет большой разницы, снимаю ли я фильм по известному произведению или по оригинальному сценарию, главное - быть ответственным за то, что делаешь.
- Но зрители обычно более придирчивы к экранизациям.
- Я не раз сталкивался с мнением, что "Тарас Бульба" - о любви. Андрий полюбил полячку и стал предателем, а отец его за это убил. Но история называется "Тарас Бульба". Это моноповесть, и по ней надо было снимать монофильм, в центре которого был бы один человек. Здесь я старался не соответствовать литературному варианту, а показать то, что, как я думаю, хотел сказать автор. Даже те, кто перечитывает эту повесть, редко обращают внимание на детали. Например, о Тарасе говорится, что он сел на коня, и конь содрогнулся под его 20-пудовым телом. Это говорит о его необыкновенной мощи. Думаю, Тарас Бульба - это образ народной души. Гоголь писал о едином народе, и этот народ остался единым и сейчас, хоть и живет в разных государствах.
- Во время съемок на Украине никаких проблем не возникало?
- Когда мы снимали сцену казни Остапа, пришел почти весь город Каменец-Подольский. Надо было призвать всех к порядку. Я взобрался на эшафот и обратился к народу на украинском - а говорю я без акцента. И после того как из уст приехавшего москаля прозвучала украинская мова, снимать было очень легко и хорошо.
- Во время съемок этой сцены пришлось непросто Владимиру Вдовиченкову.
- Было очень холодно. Володя, неодетый, висит на цепи, а на улице минус восемь. Я думаю: "Скорей бы снять эту сцену!" и предлагаю: "Володя, давай мы поставим тебе табуреточку, чтобы не так тяжело было". А он отвечает: "Как - табуреточку? Я же играть сюда приехал!" Многие говорят, что молодые актеры не умеют и не хотят играть. Но на съемках "Тараса Бульбы" такого не случалось.
- Богдан Ступка играл у вас Тараса Бульбу, а в одной из украинских картин - гетмана Мазепу.
- Значит, актеру, который играет Отелло, предъявлять претензии за то, что он задушил Дездемону? Важно кино - хорошее оно получилось или плохое. А с Богданом Сильвестровичем мы не раз дискутировали, он о чем-то думает иначе, чем я. Но при этом мы делали общее дело.
Сергеева Жанна

Забубенный Бульба
Известия.RU

Есть две новости - хорошая и плохая. Хорошая в том, что наши прокатчики научились наконец грамотно продвигать российские фильмы. Плохая - в результате грамотного продвижения весть о том, что "Тарас Бульба" - это несчастье, распространилась задолго до официальной премьеры.
Отчаянная забубенность этой экранизации делает ее неподвластной любому аналитическому разбору. Впечатление такое, что мы присутствуем на празднике, и веселье это особого рода: праздник непослушания, который устроили для себя убеленные сединами мэтры отечественного кинематографа.
Сценарист Эдуард Володарский, известный своим умением пристально вглядываться в литературную первооснову, на сей раз ведет себя как школьник, которому задали на каникулах прочитать повесть Гоголя. Он ее пролистал, запомнил две ключевые фразы ("А поворотись-ка, сын" и "Я тебя породил, я тебя и убью") и, выйдя к доске отвечать урок, принялся отчаянно фантазировать, дополняя Гоголя сюжетными линиями прайм-таймовских сериалов и рассказами про героев времен Великой Отечественной войны.
У польской панночки с Бульбой-младшим - Андрием - была, оказывается, самая что ни на есть супружеская жизнь, увенчавшаяся, что вполне логично, появлением на свет малыша. Юная прелестная мать родами умирает, а один из дедов (с польской, естественно, стороны) с отчаяния хочет разрубить младенца саблей, но клинок застывает в воздухе - пожалел. А ведь дитя двух минут от роду (в фильме, правда, похожий на как минимум годовалого карапуза) - уже вылитый Бульба...
Это то, что происходит, так сказать, по линии "мира", сведенной, впрочем, здесь к минимуму.
Что касается войны, то, чтобы не вдаваться в контекст боевой жизни Остапа и всей Запорожской Сечи ("Это был один из тех характеров, которые могли возникнуть только в тяжелый ХV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия, оставленная своими князьями, была опустошена, выжжена дотла неукротимыми набегами монгольских хищников..." плюс еще две страницы описания сложных геополитических обстоятельств), автор все стрелки переводит на поляков. Приписывая им и "подвиги" татарвы тоже. Самих же поляков превращает в натуральных немецко-фашистских захватчиков: такие зверства, как в киноверсии "Бульбы", не во всяком "Иди и смотри" увидишь.
Беда в том, что при подобном раскладе образы Тараса (Богдан Ступка) и его старшего сына Остапа (Владимир Вдовиченков) наполнить совершенно нечем, кроме эмблемного героизма (в случае Ступки - героизма с несколько патологическим уклоном). Интереснее вроде бы роль у Андрия (Игорь Петренко), но любовная линия явно не входит в круг режиссерских приоритетов. Степенный Владимир Владимирович Бортко, одаривший зрителя экранизациями "Собачьего сердца", "Идиота" и "Мастера и Маргариты", на седьмом десятке ведет себя так, будто его заветной мечтой всегда было снять "Техасскую резню бензопилой", но традиции великой русской литературы и советского кинематографа сильно тому мешали. А тут все сложилось. И Владимир Бортко оставляет далеко позади даже первый российский патриотический слэшер (от английского slash: рубить, колоть, полосовать) - "1612" Владимира Хотиненко. Там хотя бы в дополнение к злобным и коварным полякам были какие-то царевны-единороги, монахи-столпники, а в "Бульбе" - сплошные копья, пронизывающие тела, сабли, секущие головы, крюки, вонзающиеся в тело, и кровь, кровь, кровь... Почти постоянное присутствие в батальных сценах Михаила Боярского в силу каких-то неуловимых причин придает этому гиньолю слегка комический эффект.
"Тарас Бульба" - совместная продукция телеканала "Россия" и киностудии "Централ Партнершип". Только на производство, не считая продвижения, было выделено 516 млн рублей. Если вспомнить, сколько стоил доллар в период съемок, получится сумма, превышающая $20 млн, то есть бюджет, о котором в ближайшие годы вряд ли кто-либо сможет мечтать. Очевидно, что "Бульба", как и "1612", шел как госзаказ - отсюда и размах. И поскольку тема госзаказа с каждым днем становится все актуальнее, стоило бы вспомнить очевидное: соединение большого бюджета и громкого режиссерского имени еще не есть очевидный пролог успеха. А снимать крупнобюджетные фильмы - и в мировом кино, и у нас - умение, не столь уж часто встречающееся. Владимир Бортко, как это явствует из всех его лучших работ, - не "крупнобюджетник". И уж тем более - не человек батального темперамента. Именно поэтому, видимо, флэшбэк Константинополя в его картине выглядит как фрагмент ялтинской набережной в разгар сезона, а действительно мощная декорация осажденного города смотрится именно декорацией и ничем иным...
Кого жалко в этой истории, так это актеров. Особенно молодых - Вдовиченкова и Петренко. Которые, правда, если сравнить их с героями повести, не столь уж и юны. И дело не только в том, что по Гоголю "крепкие, здоровые лица" Остапа и Андрия "были покрыты первым пухом волос, которых еще не коснулась бритва". Дело в том, что и вести себя они должны как только-только вступающие во взрослую жизнь мужчины. Чего наши звезды поколения тридцатилетних при всем желании исполнить не могут. Собственно, лет через пять Вдовиченков уже спокойно может играть полковника Бульбу. Кстати, не исключено, что и сыграет - если так дело пойдет и дальше, в ближайшие годы обязательно появится ремейк. Ведь русский человек, если кого полюбит - из объятий не выпустит. А ближайших западных соседей мы, похоже, полюбили крепко, всерьез и надолго.
Лариса Юсипова

Двухсотлетняя война
Русский Newsweek

Россия и Украина на пороге нового витка затянувшейся войны. Спор, у кого больше прав на писателя Гоголя, в год его 200-летия вышел на государственный уровень. Фильм Владимира Бортко «Тарас Бульба» - премьера на этой неделе - доказывает: у России. Хотя доказывать это - ломиться в открытую дверь. Патриотичнее было бы сделать действительно хороший фильм по Гоголю, чтобы новая публика, плохо знакомая с его творчеством, ощутила вкус его фантастической прозы. После «Бульбы» она скорее сочтет Гоголя пафосным политиком-пропагандистом, которому место в ветхих хрестоматиях.
Эстетика фильма. Первое впечатление от «Бульбы» - скучно и старомодно. Впрочем, старое кино, в том числе и российское, всегда было сильно в исторических жанрах. «Александр Невский» и «Иван Грозный» до сих пор кажутся киноавангардом. Пожалуй, главный эстетический недостаток «Тараса Бульбы» - стилистическая незамысловатость. Фильм не передал стилистику былинного эпоса, свойственную гоголевскому «Бульбе», в котором на руках у Тараса повисает «мал не тридцать человек» врагов и «миллион народа в одно время» вздрагивает в ответ на легендарное тарасовское «Слышу!», когда пытают его сына Остапа. «Тарас Бульба» считается единственным примером гомеровского эпоса в русской литературе. На экране всего этого нет.
Режиссер Бортко гордится тем, что в массовке было занято до 1000 человек, что для фильма пошили 2000 исторических костюмов. Хвастливо заявляет, что батальные сцены «Александра» Оливера Стоуна отдыхают. На самом деле не отдыхают ни «Александр», ни «Троя», ни «Гладиатор», в которых тоже много несуразиц, ни даже российский фильм «1612». Баталии в «Бульбе», при всех обещаниях «невиданного», сняты, за редким исключением, на крупных планах, которые делают незаметной неряшливость в деталях. И напоминают о такой кинохалтуре наших новейших времен, как «Ермак» или «Александр. Невская битва».
Когда же дело доходит до отсутствующих у Гоголя любовных сцен, то и вовсе - выноси покойников. Новая публика, может быть, и не знает Гоголя, но понимает, что показывать оголенную женскую грудь сквозь матовые фильтры - дедушкин штамп. В итоге любовные контакты между младшим сыном Тараса Бульбы Андрием и прекрасной панянкой вызывают совсем не ту реакцию, на какую рассчитывал Бортко. «Ты видел меня?» - с польским акцентом вскрикивает панянка, обнажившая, как положено, грудь перед зеркалом как раз в тот момент, когда к окну приник хлопец-бурсак. «А то! Мы все тебя видели!» - раздалось на весь зал на предпросмотре. Зал повалился от хохота.
Переделка повести. Возникает ощущение, что режиссеру Бортко батальные и эротические сцены были нужны лишь для привлечения зрителя. Другое дело, повторим, удастся ли это. Но главным для Бортко, видимо, было особое идеологическое послание. Ради него он несколько подправил повесть Гоголя.
Изменения принципиальные. Переделан зачин повести: фильм начинается не с «А поворотись, сынку! Цур тебе, какой ты смешной!», а сразу с войны, с речи Тараса об особом, небывалом в мире русском товариществе, обращенной к воинству перед битвой.
Придумано, будто после отъезда Тараса и его сыновей Остапа и Андрия в Запорожскую Сечь ляхи разорили его хутор, истребили весь его полк и убили его жену. Облепленный мухами труп жены последние выжившие однополчане доставляют непосредственно в Сечь к Тарасу - Богдан Ступка старательно изображает скорбь и гнев. Это притом что в личном полку Тараса, по Гоголю, от начала до конца повести остается до 4000 особо закаленных рубак-козаков. Таким образом, в фильме, в отличие от повести, у Тараса есть личный благородный мотив для кровавой мести полякам.
Подробно и натуралистично - режиссеру Алексею Балабанову и не снилось - показаны пытки козаков на площади в Варшаве. Гоголь говорит про пытки так: «Не будем смущать читателя картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса. Они были порождение тогдашнего грубого, свирепого века, когда человек вел еще кровавую жизнь одних воинских подвигов и закалился в ней душою, не чуя человечества». Но Бортко решил, что зритель должен проникнуться истинной ненавистью к зверю-врагу. Этот враг еще и нехристь, даром что поляки тоже христиане: перед пытками палач злобно сдирает крест с шеи Остапа.
Никаких кровавых злодеяний Тарас и его полк в фильме в отместку не совершают. Они отважны и благородны. Хотя у Гоголя описано, как они сжигают заживо женщин и младенцев в польских костелах, жидов (так у Гоголя), и все злодеяния поляков кажутся после этого жестокостью избалованного дитяти по отношению к разломанной игрушке.
Идеология. Замысел экранизации «Тараса Бульбы» очевиден: это фильм во славу русской земли, русского народа и русского оружия. Запорожская Сечь по фильму - тоже часть истории и культуры именно России. Понятно, что в современных идеологических и пропагандистских битвах, предвидеть которые Гоголь не мог, Сечь - одна из ключевых точек противостояния. То, что Сечь в фильме русская, вероятно, возмутит патриотов украинских кровей, которые считают запорожцев, но более поздних, XVIII века, пошедших вслед за Мазепой на службу к шведскому королю Карлу XII, - первыми жертвами борьбы с Россией за украинскую самостийность.
Какой нации были на самом деле описанные у Гоголя козаки - вопрос сложный, ничего, кроме споров, не порождающий. Скорее всего, в них перемешалось множество кровей. Вероятно, их язык изначально не слишком отличался от языка соседей - казаков донских (тут пишем через «а»), которых считают русскими. Но дело не в том, прав или нет Бортко, объявляя русскими запорожцев. Гоголь их тоже считает русскими. Дело в том, что его фильм, несмотря на гоголевские монологи и диалоги, чем дальше, тем больше выглядит чисто пропагандистским. Теоретической базой для нового воссоединения России с родственными ей частями Украины.
Удивительное дело: оказывается, если живой сочный классический литературный текст использовать с пропагандистскими целями, то он и начинает выглядеть пропагандистским.
Когда Гоголь писал «Бульбу», он не отвечал на вопрос, из чьей истории его сочинение - украинской или русской, он за Россию или Украину? Фильм же на этот вопрос отвечает. Гоголь не писал повесть, способную расколоть нации, - фильм способен их расколоть. Повесть Гоголя не ксенофобская. Она о времени и характерах, которых больше нет и никогда не будет. Фильм Бортко - ксенофобский. В нем аккуратно сглажена только антисемитская тема. Еврей Янкель в исполнении Сергея Дрейдена - персонаж безусловно положительный. Зато тема польских мерзостей усилена стократно.
И чистенькая сытенькая Польша с ее презрительным отношением к восточным соседям-«варварам» безусловно ассоциируется в фильме с Европой вообще, в том числе, надо полагать, и с сегодняшней. Поляки в фильме кичатся своей цивилизованностью, а на деле водят своих девушек, как на шоу, на публичное изжаривание пленных запорожцев.
Не факт, однако, что новая молодая публика оценит пропагандистский пафос фильма и воспримет разгульную орду запорожцев как своих родственников. Поляки в фильме все молодые, красивые, в нарядных шлемах и одеждах. Запорожцы - старые, грязные, страшные. Почему у них такие жуткие лица? Так ведь русские - пьют.
Юрий Гладильщиков

Показать бы Гоголю...
Время новостей

Премьера «Тараса Бульбы» состоится в юбилейный день Гоголя -- 1 апреля, в прокат картина выйдет 2-го, но со свойственной нашему времени беззастенчивостью промоутеры уже объявили ее самым масштабным проектом года, главным фильмом весны и т.д. Канал «Россия», финансирующий картину, активно предваряет впечатление, делая упор на патриотические и воспитательные ее достоинства. Можно, конечно, не обращать внимания на тексты телерепортажей по культуре (обычно их поручают молодым и не слишком грамотным сотрудникам), хотя некоторые пассажи, мягко говоря, вызывают недоумение. Например: «В экранизации Бортко более пристальное внимание уделяется эпизодическому персонажу повести -- казаку Шило, роль которого исполняет Михаил Боярский. В его уста режиссер вкладывает призывы, должные разбудить патриотические настроения в зрителе. «За православную русскую веру!» -- кричит Шило, кидаясь в бой с врагом». Однако и режиссер Владимир Бортко, оговариваясь, что главное для него -- «передать поэзию этого текста, максимально внимательно прочитать сказанное Гоголем», подтверждает в интервью, что ставил перед собой и политические, и воспитательные цели: «В конце фильма звучат слова Гоголя: «Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу!» Это призыв, и главное, чтобы его услышали -- и у нас в отечестве, и в ближнем зарубежье».
У Бортко свое понимание повести Гоголя: «Тарас Бульба» -- это зарождение дискуссии о западниках и славянофилах. С точки зрения Тараса, западничество, олицетворенное Андрием, -- измена. И, кстати, «Тарас Бульба» написан на русском». И свое понимание геополитики: «Русские и украинцы -- это один и тот же народ, Украина -- южная часть Руси. Их не существует без нас, и нас не существует без них -- мы едины. Да, сейчас есть два государства, но и раньше такое было. На территории Украины 100 лет было Княжество Литовское, потом 100 лет Речь Посполитая, но народ, который жил на этих землях, был тем же единым народом. Гоголь прекрасно это понимал и все время об этом говорил».
Тут важно отметить, что Гоголь это понимал не все время: в первой редакции (1833--1834) особого упора на православие и «русскость» не было -- в уста Бульбы и казаков громкие лозунги были добавлены в редакции 1842 года, когда у Гоголя идеология начала брать верх над художественностью. Надеюсь, это сравнение не обидит уважаемого Владимира Владимировича, но примерно то же самое произошло и с ним.
Вместо поэмы о живописном романтическом персонаже, буйном и могучем, противоречивом и страстном, неуправляемом, как природа, Бортко снял что-то вроде жития, в котором весь ход событий призван внушить зрителю те представления об истории, которые, прикрываясь Гоголем, предлагает автор сценария и режиссер.
Бортко внимательно прочел повесть и даже заметил, что в ней есть несообразности: например, «проходит 150 лет со времени приезда сыновей на хутор до смерти Бульбы», «или вот у Гоголя есть такие строки: «Тарас вскочил на коня, и конь почувствовал на себе двадцатипудовое бремя». А 20 пудов -- это 320 килограммов!» Не заметил он странным образом другого -- основного смысла «Тараса Бульбы», пожертвовав поэтичностью и страстностью ради «преимущества любимой мысли».
Гоголь ведь писал не историческую хронику, а поэму, в которой не важны были ни даты, ни реальные события, -- он охотно жертвовал историей ради поэзии. Историческая повесть была в моде, но для Гоголя ценнее сказка, легенда, романтическое восхищение национальной особенностью, а не утверждение «национальной идеи» и не создание идеальной модели патриотического произведения, чем занимается Бортко по заказу государственного телеканала.
Беда сегодняшнего официального патриотизма -- формальное и бездумное отношение к смыслу, к содержанию, замена идей риторикой, а поиска истины лозунгами. Нынешние идеологи глухи к оттенкам и не видят разницы между образом и декларацией.
То, что проект Бортко обернется неудачей, можно было понять уже на уровне сценария. Но у канала «Россия» была установка на масштабное полотно, а тут сразу столько плюсов -- и у Гоголя юбилей, и режиссер с именем, и о патриотизме охотно рассуждает, ну и опять же как не продемонстрировать «странам ближнего зарубежья» «русскую силу».
Вот и сняли картину, в которой каждый раз, когда острая казацкая сабля полоснет по пластиковому мешку с бордовой жидкостью под панцирем у актера, раздается: «Пусть же славится до конца века русская земля!» А где там русская земля, что, кроме лозунгов, про нее в фильме сказано, с чем она связана, на чем держится -- бог знает, догадывайтесь сами. Впрочем, Бортко сознает, что поступки героев мотивированы слабо, а для лихих набегов на мирное население -- в наше хилое духом, но более гуманное время -- нужно более весомое оправдание, чем молодецкая удаль и жажда военных трофеев. Поэтому в воспоминаниях Бульбы нет-нет да и промелькнет какой-то смуглый турок-злодей, глумящийся над своими белокурыми жертвами. Для усиления драматизма Бортко придумал и эпизод с приездом в Сечь управляющего Бульбы, оповещающего о разгроме татарами хутора, и демонстрацией изрубленного тела жены Тараса. Зверское убийство жены становится звеном цепи семейных несчастий, хотя у Гоголя муж и сыновья, простившись со «старой», как забыли о ней в начале повести, да так почти и не вспомнили больше...
Характер гоголевского Бульбы трудно оправдать психологически, но Богдан Ступка, приглашенный на эту роль, очень старается. Только роль ему не написали -- ни Гоголь (который был замечательный драматург, но в романтической поэме, стилизованной под эпос, ставил другие задачи), ни Бортко, совершенно задавленный конницей, массовкой, боями, пожарами и прочими спецэффектами. Поэтому в фильме получился эдакий Тарас Бульбенко, пожилой, неглупый, можно даже сказать, интеллигентный мужчина, совершающий странные, не имеющие внятного объяснения поступки и потому не вызывающий сочувствия. Даже его смерть на костре не способна выжать ни грана эмоций.
С детьми у Гоголя дело обстоит еще хуже -- им даже прямой речи почти не досталось, только описания и лаконичные авторские характеристики. Владимир Вдовиченков, сыгравший Остапа, в лучшем положении -- помимо первого эпизода драки с отцом у него есть еще смерть на эшафоте, где хоть можно что-то играть -- яростное сопротивление мужественного воина унизительности публичной казни. Но вот у Игоря Петренко, вынужденного по воле постановщика, играть соблазненного Западом, а не красавицей девицей, задача не выполнимая. Вообще-то Гоголь рыцарями-поляками любуется не меньше, чем казаками. Но Бортко им отказывает во всем, кроме внешнего лоска. Зато придумал Андрию сына, рожденного дочерью воеводы уже после смерти казака, и сцена, в которой воевода принимает младенца-внука, зарифмована с той, в которой Бульба купает новорожденного Андрия. Обе придуманы Бортко, которого напрасно упрекают в антипольских настроениях. Он, как жид Янкель, которого за это чуть было не утопили казаки, просто хочет сказать, что все люди -- братья. Просто некоторые братья поболее.
И напоследок о «жидах». Да, во времена Гоголя это слово еще не приобрело отчетливо оскорбительного смысла. У Гоголя линия Янкеля и его соотечественников -- важная для сюжета, ибо только с их помощью Бульба надеется спасти Остапа -- ведется традиционно комически, в духе народной средневековой традиции, под которую он стилизует свое произведение.
Но вот, честно говоря, не знаю, что бы делала я, если бы работала на государственном канале и принимала решение об экранизации. На Западе, который нам не указ, конечно, есть договоренность, что врагом или предметом насмешки не может быть представитель ни одной национальности из подписавших соответствующую конвенцию. Поэтому в голливудском кино так мучаются с образом злодея -- остаются только марсиане или русские, которые в соглашении не участвовали. В общем, там думают о политкорректности и о чувствах людей. Нам, может быть, этого не надо, не знаю. Может быть, нам важнее аутентичность -- с ней художественнее. Бортко, кстати, старается и дописывает Янкелю монолог о страданиях его, презираемого всеми, племени. И Сергей Дрейден произносит его с настоящим чувством...
Алена Солнцева
 
Бесплодные усилия любви
Итоги

Вроде бы все на месте. И текст Гоголя - вернее, сюжетная канва повести "Тарас Бульба" - от начального "а поворотись-ка, сын" до хрестоматийного "есть еще порох в пороховницах". И Богдан Ступка в главной роли - не просто большой актер, а этакий культурный мост между Россией и Украиной поверх всех газовых барьеров. И тщательная работа художников, понастроивших декораций и понашивших костюмов в изрядном количестве. И даже "шутка юмора", когда казаки пишут письмо турецкому султану, расположившись, как репинские "Запорожцы", вполне уместна. И тем не менее дорогое и постановочное кино "к дате" больше смахивает на постмодернистскую пародию, в которой совершенно неправдоподобно и дико звучат ударные гоголевские монологи о русском товариществе, православной вере и рыцарской доблести, вызывая желание проверить, не переврали ли сценаристы текст. Нет, не переврали. Просто написанное пером поневоле пришлось вырубать топором.
Не знаю, задумывался ли кто-нибудь из режиссеров, желавших экранизировать "Тараса Бульбу" (а среди них и Владимир Хотиненко, и Федор Бондарчук), над принципиальной невозможностью перенести этот экзальтированный до визгливого оперного верхнего "до" гоголевский гиперболизм и пафос на экран. Ну как можно заказывать костюмерам засевшие в голову еще со школьных лет "шаровары шириною в Черное море"? Разве можно превратить в массовку эти бесконечные перечисления имен запорожцев, которыми так явно упивается Гоголь, набивая ими свою повесть, как булку изюмом, - это же поэзия чистой воды. У него то чередой идут вопросы: "А что Касьян? Что Бородавка? Что Колопер? Что Пидсышок?", то ритмические повторы: "Вовтузенко, Черевыченко, Степан Гуска, Охрим Гуска, Мыкола Густый, Задорожний..." И что играть актерам, если вся психология персонажей укладывается во фразы типа "смелою дугою выгнулась бархатная бровь"? Читать все это сплошное удовольствие, но переводить на экран - бесплодные усилия любви. Что и доказывает фильм Бортко.
Получилась история про вздорного вояку-старика, националиста и буяна, который, разгромив посуду в собственном доме, потащил своих сыновей сначала в безалаберную и вечно пьяную Сечь, а потом в военный поход, где все они и сгинули. Младший, Андрий (Игорь Петренко), как известно, стал на сторону ляхов, влюбившись в прекрасную полячку, и отец сам привел приговор над ним в исполнение - я тебя породил, я тебя и убью. Старший, Остап (Владимир Вдовиченков), был весьма изуверски казнен теми самыми ляхами, что в фильме показано со смаком и хрустом костей - все как у Гоголя, впрочем. А сам Тарас сгорел на костре, перед этим успев криком направить товарищей прямо в Днепр вместе с конями, чтобы они избежали пленения. Видимо, понимая слабость мотивировок, которые гоголевским персонажам не особо нужны, режиссер придумал и ввел в фильм мотив мести за смерть матери (Ада Роговцева). Но эта слабенькая подпорка рушится сразу, поскольку актерам даже какой-то специальной, приличествующей случаю мизансцены не придумали.
Конечно, после выхода картины на экран непременно развернутся словесные баталии о том, вбивают ли пророссийские речи Тараса клин между нашими странами и стоило ли сохранять терпкий антисемитский душок оригинала ("жида Янкеля" играет Сергей Дрейден) в наше политкорректное время. Пустое это дело - спорить о том, что написал юбиляр Николай Васильевич Гоголь, царствие ему небесное. На самом деле главное зло в этом фильме - музыка Игоря Корнелюка. За нее по ла¬гается полная дисквалификация.
Ирина Любарская

Гоголь и придворный кинематограф
Независимая газета

Новый фильм известного российского экранизатора Владимира Бортко «Тарас Бульба» выйдет в прокат 2 апреля, ко дню рождения Николая Васильевича Гоголя. Надо полагать, это подарок – и классику, и нам всем.
Бортко известен дотошностью – он переносит на экран литературные произведения с аптекарской точностью, вкладывая в уста персонажей тексты без изменений и следуя извилистым сюжетным руслом за автором по-ученически уважительно. Жаль только, нам уже никогда не доведется спросить авторов, насколько они довольны этой уважительностью.
То же с «Тарасом Бульбой». Все предельно точно, все, что мы видим на экране, есть в повести. Начинается фильм хрестоматийным «А поворотись-ка, сын! Экой ты смешной какой!» – и далее по тексту. Почему-то считается, что аккуратное перенесение на экран максимального количества авторских слов и есть та панацея, что в состоянии отвести всякое подозрение в небрежении авторской мыслью. По крайней мере в экранизациях Бортко («Идиот», «Мастер и Маргарита») эта предполагаемая панацея – один из главных героев.
Богдан Ступка, как кажется сначала, так и просится на роль Бульбы. Действительно – размах этого актера почти тождествен размаху гоголевского героя, а мощь Бульбы и глубина его переживаний, звериное обаяние личности и отчаянная харизма – все это, казалось бы, необъятное Ступке подвластно и отдается ему на откуп легко и охотно. Правда, он излишне монументален, он слишком гордо несет себя во главе всего повествования, ни на мгновение не забывая, что непременно должен явить собою плоть от плоти земли русской, богатыря и защитника Отечества. Да, Бульба в исполнении Ступки масштабен, но в отличие от литературного Тараса начисто лишен чувства юмора. А ведь тот, гоголевский Бульба – толстый эпикуреец, разбойник и душегуб, фигура крайне противоречивая и трагическая.
В фильме Бортко трагизм Бульбы сводится к необходимости лишить жизни младшего сына, Андрия (Игорь Петренко) и быть свидетелем казни старшего, Остапа (Владимир Вдовиченков). Во всем остальном экранный Бульба не знает страха и упрека, этакий мудрый запорожский мачо в летах, положивший чубатую голову за Отечество. А это уже к Гоголю имеет самое слабое отношение. И авторы фильма, кажется, это понимают. Иначе не стали бы они сдабривать фильм небольшими, но важными для их идеи сюжетными вкраплениями. Например, у Гоголя ничего нет о гибели жены Тараса (Ада Роговцева). В фильме же ее порубленное поляками тело привозят из разоренного хутора – и для Бульбы это становится поводом и последней каплей, капнувшей на весы сомнения: идти или не идти бить поляков? Да как же не идти, панове, если ляхи такое непотребство учинили? Очень сомнительный для Гоголя героизм Тараса и его сподвижников для Бортко оборачивается несомненным героизмом в битве за Родину. Бортко словно ищет оправдания герою, а бедная Тарасова жена становится в фильме чем-то вроде убиенного Кирова, с которого пошли репрессии в СССР.
И здесь окончательно разверзается пропасть между Гоголем и не Гоголем. Гоголь пишет: «..Тарас гулял по всей Польше с своим полком, выжег восемнадцать местечек, близ сорока костелов и уже доходил до Кракова. Много избил он всякой шляхты, разграбил богатейшие земли и лучшие замки <…>поступки Тараса были побольше, чем обыкновенное разбойничество…» Но такой Тарас не укладывается в патриотическую идею, ради которой и задуман этот дорогой – 25 млн. долл. – блокбастер. Сладкий закадровый голос Сергея Безрукова время от времени медоточиво льет гоголевский текст, в основном те куски, где речь идет о русской удали, вере и силе. Фоном идет чрезвычайно милая попсовая музыка Игоря Корнелюка, со своим «трым-ты-тым» прекрасно сгодившаяся бы во всякой мелодраме, а здесь она так же нелепа, как голос Безрукова.
Подробно и досконально сооружены батальные сцены и сцена казни казаков. Гоголь, например, не стал обременять читателя описанием казни Остапа, но Бортко решил исправить эту, по его мнению, ошибку писателя. Что за неуместная стыдливость, правда? «Не будем смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса. Они были порождением тогдашнего грубого, свирепого века…»
Гоголь не знал, что пишет сценарий для блокбастера. Знал бы – не стеснялся бы, посвятил бы читателя в подробности процедуры четвертования, усекновения голов, дробления булавой костей – словом, всего того, что и правда необходимо в дорогом историческом блокбастере, когда речь идет об измывательствах врагов над нашими парнями. Не будем забывать, что поляк у нас официальный недруг, «застолбленный» новым праздником 4 ноября.
Формально Бортко не так уж сильно перекроил Гоголя – и текст сохранил, и сюжет. Ну разве что придумал за писателя основные мысли и основной пафос. Ну разве что начинил внешнюю канву сюжета громкими патриотическими петардами. Ну разве что выставил казаков на полное посмешище – представьте себе, например, как погибающие в битве запорожцы перед смертью абсолютно всерьез один за другим произносят монологи вроде: «Прощайте, паны-братья, товарищи! Пусть же стоит на вечные времена православная русская земля и будет ей вечная честь!» или «Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки русская земля!» У Гоголя эти фразы – часть изумительного, живого, плотного текста, вырывать куски из которого, как это делает Бортко, – значит вовсе не чувствовать, не понимать ни литературу вообще, ни Гоголя в частности.
И отчаянно при этом лукавить – мол, для молодежи стараемся, чтобы не забывала она нашего прошлого, чтобы чтила богатырей земли русской, чтобы знала Гоголя... Что поделаешь: лукавство – одна из примет нашего времени. Борьба за молодые умы – часть его. Воспитание патриотизма, на котором сфокусировались сейчас власти, - примета и часть нашего кинематографа. Одна надежда: история показывает, что такой кинематограф не живет долго, отпадает за ненадобностью, как только меняются времена. А Гоголь – ура! – остается.
Екатерина Барабаш

“Тарас Бульба” готов ко встрече со зрителем
Московский комсомолец

Грандиозные батальные сцены, тысячная массовка, Богдан Ступка, Игорь Петренко и Владимир Вдовиченков — в главных ролях. Автор фильма — Владимир Бортко. А все вместе — это “Тарас Бульба”, экранизация нестареющего произведения Николая Гоголя.
Тем, кто “Тараса Бульбу” в школе проходил, посмотреть фильм прямой резон: история старого запорожского казака и двух его сыновей гораздо интереснее, драматичнее и актуальнее, чем могло показаться на уроках литературы. Тем же, кто повесть Гоголя в руках не держал, пора наконец узнать, откуда пошла известная фраза: “Я тебя породил, я тебя и убью!”.
Кастинг режиссеру дался нелегко. После долгих проб на роль романтичного Андрия, предавшего “веру и своих” ради любви к прекрасной полячке, был утвержден Игорь Петренко.
— Андрий — самый лучший из всех персонажей, — уверен Игорь. — Посмотрите, у Гоголя запорожские казаки — люди жестокие, они с мирных жителей кожу заживо сдирали. А мой герой противостоял этой убийственной машине — запорожскому войску. Андрий вовсе не предатель, он защищал свое внутреннее государство.
Владимир Вдовиченков, сыгравший Остапа Бульбу, шутит, что в жизни он такого человека, как Андрий, попросту убил бы. А ради любви не стал бы рисковать жизнью: решил бы вопрос хитро — тайком украв красавицу.
— В два моих первых съемочных дня как раз снималась сцена казни Остапа. По сюжету, его подвешивают на крюк под ребро и пытают. Режиссер предложил снимать каскадера, но я отказался. Конечно, кожу мне не протыкали, подвешивали на веревках, но все равно было достаточно неудобно и больно, зато я смог максимально точно передать состояние героя, — говорит Вдовиченков.
В роли Тараса Бульбы режиссер с самого начала не видел никого, кроме замечательного Богдана Ступки. Но в то время у Богдана Сильвестровича была серьезная травма, и от ролей он отказывался.
— Ступка прочел сценарий и про травму забыл, — рассказывает режиссер. — Мне трех минут телефонного разговора хватило, чтобы получить его согласие. У Гоголя есть такие слова: “Тарас сел на коня, и конь почувствовал на себе двадцатипудовое бремя”. Двадцать пудов — это, на минуточку, 320 килограммов. Здесь преувеличение и в то же время оценка героя, его весомости.
Работа над фильмом продолжалась три года. Съемки проходили на Украине, а буйная Запорожская Сечь снималась на своем историческом месте — острове Хортица. Практически весь город Каменец-Подольск принял участие в съемках. Пятьсот лошадей и полсотни волов привезли из Польши, а из Англии — доспехи и оружие. Было сшито 2000 костюмов. Московские, питерские и украинские специалисты создали сотни единиц оружия. И все ради того, чтобы оживить на экране и впрямь нестареющее произведение — подробно, тщательно, правда, не без вольностей. Так, запорожцы в фильме “Тарас Бульба” пишут то самое знаменитое письмо турецкому султану. У Гоголя такого не было, зато в фильме есть!
Валерия Горелова

Прекрасный Тарас Бульба

В России наконец-то выпустили хороший фильм. Что характерно про Украину. Разумеется, ваш непокорный корреспондент, который с гордостью указывает в графе "место рождения"   Запорожье; ну и по имени-фамилии всё понятно; не мог пройти мимо премьеры "Тараса Бульбы".

И был приятно удивлён. Наконец-то я увидел, что весь явно немаленький бюджет ушёл в сам фильм, а не в карманы близко присутствующих. Уникальное явление для российского кинематографа.

Итак, о фильме. Ну, во-первых, как я уже сто раз писал   давайте учиться различать причину, повод и результат. А то будет как в "Швейке" вот, мол, Фердинанда шлёпнули, и поэтому нынче мировая война началась. Нет уж. Причина - творчество Николая Васильевича.  Повод - юбилей Николая Васильевича. А результат - ну вот фильм.

Я, наверное, надоел с этой темой, но не воспринимайте фильм как экранизацию буковок (и даже картинок, как в случае с "Хранителями"). То, что вы видите на плёнке - это самодостаточное явление, и рассматривать мы его будем как таковое. Разумеется, при перенесении на плёнку букв недостатки есть, ну, о них немного позже.

Пересказывать сюжет "Тараса Бульбы" для людей с мозгом, которые учили литературу в школе и хоть что-то запомнили - это как пересказывать сюжет сказки "Колобок". Поэтому увлечёмся тупыми фактами.

Снимали местами аж на Хортице (вот ведь нашли же время, чтоб заводы с Павло-Кичкаса (промышленный район Запорожья) не дули)  хортицкие гранитные утёсы ни с чем не сравнишь. Местами перебарщивали, ну и что, как будто Бортко раньше, в своём легендарном "Собачьем сердце", не перебарщивал с литературным первоисточником. Но, выцарапывая оттуда цитат, он создаёт произведение, значимое само по себе.

Уж не знаю, кому фильм может не понравиться. Богдан Ступка в роли Тараса, Борис Хмельницкий как козак Бородатый (если кто не в курсе, на Сечи не было принято носить бороду, если ты не батюшка   так что это некий афронт, пожалуй) и Михаил Боярский, который не продолжил уничтожать себя воплями "тысяча чертей!" и попытками петь, а взял и выставил себя в роли козака Мосия Шило. Который пропил последнюю рубаху и даже своровал на пропитие кошевое имущество, за что его по козацким законам, приковали к позорному столбу и рядом положили дубину   чтоб каждый желающий мог ударить. Но ни один не ударил.

Батальные сцены - это точно пять с плюсом. Такого пока ещё не было. Блин, ну я же кинокритик... Надо же покритиковать, к чему-нибудь придраться. Ладно. Начинаем.

Брать композитором Корнелюка было большой ошибкой. Ну, понятно - надо его как-то удерживать от того, чтоб он не пел в телевизоре или не бил лампочки в подъездах. Но в настоящих трагических сценах его попытки изобразить переживания на дешёвом синтезаторе звучат кощунством. Аллё, питерцы! У вас там ещё Дашкевич, например, жив. Который наверняка бы написал нормальный струнный квартет. Ну или берите, шо есть, Бах с Бетховеном уже денег не попросят. А вы тут вот это... Я бы, конечно, совсем других людей взял на саундтрек. А эти синтезаторные переливы... ну, "продусеры", воля ваша.

И, само собой, всё это "земля русская", ляля-тополя... Ну а чего вы хотели, если фильм создан на деньги канала "Россия". Хотя вообще-то козаки уходили в  так называемое "дикое поле" именно от самодержавия. Туда, где начальник им был не барин, а один Господь Бог Православный. Но это мы уже углубимся в дебри, а оно вам надо?..

С вами был Владислав Онуфриенко,
родившийся и выросший в Запорожье

С сайта Полит Ру

Обсуждение фильма

 

 

Главная страница
Новости
Фильмы по алфавиту
Фильмы по жанрам
Фразы из фильмов
Новинки сайта
Актеры
Афиши
Услуги
Загрузить
Регистрация
Форум
О проекте

#